Farah Abdessamad. The new English translation of Impostures from Basra-born Al-Harīrī (aka the Arab poet known as Abū Muhammad al-Qāsim ibn Alī ibn Muhammad ibn Uthmān al-Harīrī)revives the “eloquent rogue” genre of classical Arabic literature and follows the medieval adventures of a cheeky impersonator-in-chief, Abu Zayd. Through his elaborate trickeries, Abu Zayd superimposes reality with confounding pretence. Ebullient, extravagant and picaresque, his character metamorphoses and uses different decoys to fool his audience. Is the world around him all that gullible? Maybe not.
Related Projects
These Thoughts of Mine
By Gury Schwarz. Emanuele Artom (Aosta, 1915–Turin, 1944) was an Italian Jewish intellectual. He experienced Italian racial persecution and in…
Upcoming CPL Editions’ books: The Renegade
Finally, historian Ariel Toaff’s first novel, The Renegade, is available in English from CPL Editions. It is a captivating literary…
The Prescience of Alba De Céspedes’ “Her Side of the Story”
By Margarita Diaz. In 1948, Alba de Céspedes wrote to her friend, the acclaimed writer Natalia Ginzburg, of a specific…
On Amelia Rosselli’s Sleep
by Taylor Yoonji Kang. "You are a stranger here" declares the opening poem of Amelia Rosselli’s slim volume Sleep (2023), “and…